Samstag, 24. Januar 2015

Nicht überstetztbare Wörter

Heute bekarm ich eine Newsletter von busuu diese Sparchenlerndienst anbietet. In diesen Newsletter waren nicht übersetztbare Wörter und das war so schön und lustig, das ich es einfach weiter verbreiten möchte. Viel Spass.

1. Akimbo - Englisch Haltung,
bei der du die Hände in die Hüften stemmst und die Ellenbogen nach außen zeigen.

2. Friolero – Spanisch Jemand,
der besonders empfindlich gegenüber kalter Witterung und niedrigen Temperaturen ist.

3. Dépaysement – Französisch
Das Gefühl, das du bekommst, wenn du dich nicht im eigenen Land aufhältst.

4. Schnapsidee – Deutsch Eine Idee, die so verrückt klingt, dass man denkt, sie stammt von einem Betrunkenen.

5. Schilderwald – Deutsch
Eine Straße, die so viele Straßenschilder hat, dass man den Überblick verliert.

 6. Culaccino – Italienisch
Klingt wie ein Kaffee, ist aber der Rand, den ein nasses Glas auf einem Tisch hinterlässt.

7. Saudade – Portugiesisch Eine traurige Sehnsucht oder ein Schmachten nach etwas, das wahrscheinlich nicht existiert - ein bisschen wie das Englische "nostalgia".

8. Tosca - Russisch Sehnsucht, Unrast, Qual oder Langeweile - wenn man sich schmerzlich nach etwas sehnt.

9. Pochemuchka – Russisch
Jemand, der zu viele Fragen stellt.

 10. Załatwić – Polnisch
Für Geld arbeiten, aber dabei auch Bestechung, Charme, Freunde, Beziehungen oder die Familie benutzen, um etwas zu erledigen.

11. Yakamoz – Türkisch
Das Leuchten, das ein bestimmtes Meerestier an der Wasseroberfläche verursacht.

12. Inshallah – Arabisch
Wörtlich übersetzt bedeutet es "so Allah will", aber im Arabischen ändert sich die Bedeutung je nach Tonfall. Es kann auch bedeuten, dass etwas unwahrscheinlich ist.

13. Kyoikumama – Japanisch
Ein Mutter, die ihr Kind zu guten akademischen Leistungen antreibt.

14. Tsundoku – Japanisch
Das Kaufen eines Buches, ohne es zu lesen, sondern um es einem Stapel weiterer ungelesener Bücher hinzuzufügen.

15. Shān zhài – Chinesisch
Innovative Unternehmen, die sehr erfolgreich sein können und sich auf Produktfälschung oder -piraterie stützen.

16. Shàng huŏ - Chinesisch
Eine Bezeichnung aus der traditionellen chinesischen Medizin für jemanden mit zu hoher Körpertemperatur.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Wenn du auf meinem Blog kommentierst, werden die von dir eingegebenen Formulardaten (und unter Umständen auch weitere personenbezogene Daten, wie z. B. deine IP-Adresse) an Google-Server übermittelt. Mehr Infos dazu findest du in meiner Datenschutzerklärung (Link einfügen) und in der Datenschutzerklärung von Google.